"That's when your dancing days and being in theater pay off," she said. "When you're doing a quick change, you don't give a shit who sees you."
Che tradotto significa:
Perchè la dai a quel vecchio di merda per giunto tossico di tuo marito e non ci fai fare un giro pure a noi??
Caterina Z (che sta per zizzachiella) Jones in douglas
4 commenti:
bella gnocca.
grazie
Le gallesi non scherzano, altro che inglesi!!
nooo, la verifica parola che devo inserire è "gande", adeguatissima al tuo blog:)
Non mi sembra che il piumone sia particolarmente attraente.
Al di lei marito, onore ai fasti che furono.
gran bella gnocca.
decisamente.
Posta un commento